TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 1987-07-28
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- School and School-Related Administration
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Governing Council
1, fiche 1, Anglais, Governing%20Council
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A council of a university responsible for overall administration of the institution. (Unesco study of higher education terminology) 1, fiche 1, Anglais, - Governing%20Council
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Administration scolaire et parascolaire
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Conseil de l'Université
1, fiche 1, Français, Conseil%20de%20l%27Universit%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
(Université Laval, Université de Montréal) "Le Conseil de l'Université exerce tous les droits de l'Université et tous les pouvoirs nécessaires à son administration et à son développement." (Université de Montréal) 1, fiche 1, Français, - Conseil%20de%20l%27Universit%C3%A9
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2016-02-10
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Fish
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- pogge
1, fiche 2, Anglais, pogge
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- hook-nose 1, fiche 2, Anglais, hook%2Dnose
correct
- hooknose 1, fiche 2, Anglais, hooknose
correct
- armed bullhead 1, fiche 2, Anglais, armed%20bullhead
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A fish of the family Agonidae. 2, fiche 2, Anglais, - pogge
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- armed bull-head
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Poissons
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- souris de mer
1, fiche 2, Français, souris%20de%20mer
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Poisson de la famille des Agonidae. 2, fiche 2, Français, - souris%20de%20mer
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2011-01-14
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Crop Protection
- Agricultural Chemicals
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- chlorpyrifos
1, fiche 3, Anglais, chlorpyrifos
correct, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- O,O-diethyl O-(3,5,6-trichloropyridin-2-yl) phosphorothioate 2, fiche 3, Anglais, O%2CO%2Ddiethyl%20O%2D%283%2C5%2C6%2Dtrichloropyridin%2D2%2Dyl%29%20phosphorothioate
correct, voir observation
- chlorpyriphos 3, fiche 3, Anglais, chlorpyriphos
correct
- Lorsban 4, fiche 3, Anglais, Lorsban
correct, marque de commerce
- Dursban 4, fiche 3, Anglais, Dursban
correct, marque de commerce
- Brodan 5, fiche 3, Anglais, Brodan
correct, marque de commerce
- Bradex 5, fiche 3, Anglais, Bradex
correct, marque de commerce
- O,O-diethyl O-(3,5,6-trichloro-2-pyridyl)-phosphorothioate 5, fiche 3, Anglais, O%2CO%2Ddiethyl%20O%2D%283%2C5%2C6%2Dtrichloro%2D2%2Dpyridyl%29%2Dphosphorothioate
ancienne désignation, à éviter
- O,O-diethyl O-3,5,6-trichloro-2-pyridyl phosphorothioate 6, fiche 3, Anglais, O%2CO%2Ddiethyl%20O%2D3%2C5%2C6%2Dtrichloro%2D2%2Dpyridyl%20phosphorothioate
ancienne désignation, à éviter
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
chlorpyrifos ... White granular crystal ... Used as a soil insecticide for control of wireworms, corn rootworms and cutworms, as a dormant application for control of peach tree borer, and as a slurry seed treatment for control of seed corn maggot. 7, fiche 3, Anglais, - chlorpyrifos
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
chlorpyrifos: term standardized by ISO. 8, fiche 3, Anglais, - chlorpyrifos
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
O,O-diethyl O-(3,5,6-trichloropyridin-2-yl) phosphorothioate: The capital letters "O" must be italicized. 2, fiche 3, Anglais, - chlorpyrifos
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Chemical formula: C9H11Cl3NO3PS 9, fiche 3, Anglais, - chlorpyrifos
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Protection des végétaux
- Agents chimiques (Agriculture)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- chlorpyrifos
1, fiche 3, Français, chlorpyrifos
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- phosphorothioate de O,O-diéthyle et de O-(3,5,6-trichloropyridin-2-yle) 2, fiche 3, Français, phosphorothioate%20de%20O%2CO%2Ddi%C3%A9thyle%20et%20de%20O%2D%283%2C5%2C6%2Dtrichloropyridin%2D2%2Dyle%29
correct, voir observation, nom masculin
- chlorpyriphos-éthyl 1, fiche 3, Français, chlorpyriphos%2D%C3%A9thyl
correct, voir observation, nom masculin
- thiophosphate de O,O-diméthyle et de O-(trichloro-3,5,6 pyridyle-2) 1, fiche 3, Français, thiophosphate%20de%20O%2CO%2Ddim%C3%A9thyle%20et%20de%20O%2D%28trichloro%2D3%2C5%2C6%20pyridyle%2D2%29
ancienne désignation, à éviter, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
chlorpyrifos : terme normalisé par l'ISO. 3, fiche 3, Français, - chlorpyrifos
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
En France le nom commun «chlorpyriphos-éthyl» a été accepté. 4, fiche 3, Français, - chlorpyrifos
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
phosphorothioate de O,O-diéthyle et de O-(3,5,6-trichloropyridin-2-yle) : les lettres majuscules «O» s'écrivent en italique. 2, fiche 3, Français, - chlorpyrifos
Record number: 3, Textual support number: 4 OBS
Formule chimique : C9H11Cl3NO3PS 3, fiche 3, Français, - chlorpyrifos
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1996-09-25
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Statistical Graphs and Diagrams
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- log-log paper
1, fiche 4, Anglais, log%2Dlog%20paper
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- log-log graph paper 2, fiche 4, Anglais, log%2Dlog%20graph%20paper
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
[Graph] paper (...) in which both axes have ratio [logarithmic] scales (...) 1, fiche 4, Anglais, - log%2Dlog%20paper
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- double logarithmic paper
- double-log paper
- double ratio paper
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Diagrammes et graphiques (Statistique)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- papier logarithmique
1, fiche 4, Français, papier%20logarithmique
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- papier log-log 2, fiche 4, Français, papier%20log%2Dlog
correct, nom masculin
- papier à réglure doublement logarithmique 3, fiche 4, Français, papier%20%C3%A0%20r%C3%A9glure%20doublement%20logarithmique
correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
(...) papier graphique réglé suivant deux échelles logarithmiques (...) 1, fiche 4, Français, - papier%20logarithmique
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- papier logarithmique-logarithmique
- papier bilogarithmique
- papier en coordonnées bilogarithmiques
- papier à double échelle logarithmique
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1986-06-13
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- logical description
1, fiche 5, Anglais, logical%20description
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 5, La vedette principale, Français
- description logique
1, fiche 5, Français, description%20logique
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2017-06-01
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Electrical Appliances and Equipment
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- induction relay
1, fiche 6, Anglais, induction%20relay
correct, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
induction relay: term officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick). 2, fiche 6, Anglais, - induction%20relay
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Appareillage électrique
Fiche 6, La vedette principale, Français
- relais à induction
1, fiche 6, Français, relais%20%C3%A0%20induction
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- relais inductif 2, fiche 6, Français, relais%20inductif
correct, nom masculin
- relais à courant d'induction 2, fiche 6, Français, relais%20%C3%A0%20courant%20d%27induction
correct, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
relais à induction : terme uniformisé par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick). 3, fiche 6, Français, - relais%20%C3%A0%20induction
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2016-02-08
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Canadian Standards Association (CSA) Standards
- Construction Standards and Regulations
- Water Treatment (Water Supply)
- Sewers and Drainage
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Design, material, and manufacturing requirements for prefabricated septic tanks and sewage holding tanks
1, fiche 7, Anglais, Design%2C%20material%2C%20and%20manufacturing%20requirements%20for%20prefabricated%20septic%20tanks%20and%20sewage%20holding%20tanks
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- B66-10 (R2015) 1, fiche 7, Anglais, B66%2D10%20%28R2015%29
correct, code de système de classement, voir observation
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
B66-10 (R2015): standard code used by CSA. 2, fiche 7, Anglais, - Design%2C%20material%2C%20and%20manufacturing%20requirements%20for%20prefabricated%20septic%20tanks%20and%20sewage%20holding%20tanks
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Normes de l'Association canadienne de normalisation (CSA)
- Réglementation et normalisation (Construction)
- Traitement des eaux
- Égouts et drainage
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Exigences visant la conception, les matériaux constitutifs et la fabrication des fosses septiques et réservoirs de rétention préfabriqués
1, fiche 7, Français, Exigences%20visant%20la%20conception%2C%20les%20mat%C3%A9riaux%20constitutifs%20et%20la%20fabrication%20des%20fosses%20septiques%20et%20r%C3%A9servoirs%20de%20r%C3%A9tention%20pr%C3%A9fabriqu%C3%A9s
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- B66-F10 (C2015) 1, fiche 7, Français, B66%2DF10%20%28C2015%29
correct, code de système de classement, voir observation
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
B66-F10 (C2015) : code de norme utilisé par la CSA. 2, fiche 7, Français, - Exigences%20visant%20la%20conception%2C%20les%20mat%C3%A9riaux%20constitutifs%20et%20la%20fabrication%20des%20fosses%20septiques%20et%20r%C3%A9servoirs%20de%20r%C3%A9tention%20pr%C3%A9fabriqu%C3%A9s
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1986-04-09
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- General Scientific and Technical Vocabulary
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- commodity rolled 1, fiche 8, Anglais, commodity%20rolled
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Vocabulaire technique et scientifique général
Fiche 8, La vedette principale, Français
- laminé courant
1, fiche 8, Français, lamin%C3%A9%20courant
nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1997-07-15
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Legal Profession: Organization
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Integrated Justice Information Systems Steering Committee 1, fiche 9, Anglais, Integrated%20Justice%20Information%20Systems%20Steering%20Committee
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Organisation de la profession (Droit)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Comité directeur des systèmes d'information de la justice intégrée
1, fiche 9, Français, Comit%C3%A9%20directeur%20des%20syst%C3%A8mes%20d%27information%20de%20la%20justice%20int%C3%A9gr%C3%A9e
nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Important : c'est la justice qui est intégrée, pas les systèmes. Cependant, dans le discours du Trône de septembre 97, il est question d'intégrer les systèmes d'information. Il y aura donc lieu de vérifier selon le texte s'il s'agit de systèmes intégrés ou de la justice intégrée. 1, fiche 9, Français, - Comit%C3%A9%20directeur%20des%20syst%C3%A8mes%20d%27information%20de%20la%20justice%20int%C3%A9gr%C3%A9e
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Soutien opérationnel du SCC [Service correctionnel du Canada]; Document sur l'accès au SGD [Système de gestion des détenus]. 1, fiche 9, Français, - Comit%C3%A9%20directeur%20des%20syst%C3%A8mes%20d%27information%20de%20la%20justice%20int%C3%A9gr%C3%A9e
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1997-10-29
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Access to Information and Privacy Procedures Manual
1, fiche 10, Anglais, Access%20to%20Information%20and%20Privacy%20Procedures%20Manual
correct, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Canadian Radio-Television and Telecommunications Commission (CRTC). 1, fiche 10, Anglais, - Access%20to%20Information%20and%20Privacy%20Procedures%20Manual
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Guide des procédures, Accès à l'information et protection des renseignements personnels
1, fiche 10, Français, Guide%20des%20proc%C3%A9dures%2C%20Acc%C3%A8s%20%C3%A0%20l%27information%20et%20protection%20des%20renseignements%20personnels
correct, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes (CRTC). 1, fiche 10, Français, - Guide%20des%20proc%C3%A9dures%2C%20Acc%C3%A8s%20%C3%A0%20l%27information%20et%20protection%20des%20renseignements%20personnels
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :